SB 10.4.15
पुरुषाद इवापत्यं बहवो हिंसिता: सुता: ॥ १५ ॥
mayā vāṁ bata pāpmanā
puruṣāda ivāpatyaṁ
bahavo hiṁsitāḥ sutāḥ
Synonyms
aho — alas; bhagini — my dear sister; aho — alas; bhāma — my dear brother-in-law; mayā — by me; vām — of you; bata — indeed; pāpmanā — because of sinful activities; puruṣa-adaḥ — a Rākṣasa, man-eater; iva — like; apatyam — child; bahavaḥ — many; hiṁsitāḥ — have been killed; sutāḥ — sons.
Translation
Alas, my sister! Alas, my brother-in-law! I am indeed so sinful that exactly like a man-eater [Rākṣasa] who eats his own child, I have killed so many sons born of you.
Purport
Rākṣasas are understood to be accustomed to eating their own sons, as snakes and many other animals sometimes do. At the present moment in Kali-yuga, Rākṣasa fathers and mothers are killing their own children in the womb, and some are even eating the fetus with great relish. Thus the so-called civilization is gradually advancing by producing Rākṣasas.
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com