SB 10.75.29
भगवानपि तत्राङ्ग न्यावात्सीत्तत्प्रियंकर: ।
प्रस्थाप्य यदुवीरांश्च साम्बादींश्च कुशस्थलीम् ॥ २९ ॥
प्रस्थाप्य यदुवीरांश्च साम्बादींश्च कुशस्थलीम् ॥ २९ ॥
Synonyms
bhagavān — the Supreme Lord; api — and; tatra — there; aṅga — my dear (King Parīkṣit); nyāvātsīt — remained; tat — for his (Yudhiṣṭhira’s); priyam — pleasure; karaḥ — acting; prasthāpya — sending; yadu-vīrān — the heroes of the Yadu dynasty; ca — and; sāmba-ādīn — headed by Sāmba; ca — and; kuśasthalīm — to Dvārakā.
Translation
My dear Parīkṣit, the Supreme Lord remained there for some time to please the King, after first sending Sāmba and the other Yadu heroes back to Dvārakā.
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com