VEDABACE

SB 10.60.47

नैवालीकमहं मन्ये वचस्ते मधुसूदन ।
अम्बाया एव हि प्राय: कन्याया: स्याद् रति: क्व‍‍चित् ॥ ४७ ॥
naivālīkam ahaṁ manye
vacas te madhusūdana
ambāyā eva hi prāyaḥ
kanyāyāḥ syād ratiḥ kvacit

Synonyms

na — not; eva — indeed; alīkam — false; aham — I; manye — think; vacaḥ — words; te — Your; madhu-sūdana — O killer of Madhu; ambāyāḥ — of Ambā; eva hi — certainly; prāyaḥ — generally; kanyāyāḥ — the maiden; syāt — arose; ratiḥ — attraction (to Śālva); kvacit — once.

Translation

Actually, I don’t consider Your words false, Madhūsudana. Quite often an unmarried girl is attracted to a man, as in the case of Ambā.

Purport

Having refuted everything Lord Kṛṣṇa said, Śrīmatī Rukmiṇī, in a gracious frame of mind, now praises the truthfulness of His statements. In other words, she accepts that Lord Kṛṣṇa used her as an example to elucidate ordinary female psychology. The King of Kāśī had three daughters — Ambā, Ambālikā and Ambikā — and Ambā was attracted to Śālva. This story is narrated in the Mahābhārata.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com