SB 10.57.40
आदाय वाससाच्छन्न: ददौ सूर्यसमप्रभम् ॥ ४० ॥
śvaphalka-tanayo maṇim
ādāya vāsasācchannaḥ
dadau sūrya-sama-prabham
Synonyms
evam — thus; sāmabhiḥ — with conciliatory words; ālabdhaḥ — reproached; śvaphalka-tanayaḥ — the son of Śvaphalka; maṇim — the Syamantaka jewel; ādāya — taking; vāsasā — in his garment; ācchannaḥ — concealed; dadau — he gave; sūrya — to the sun; sama — equal; prabham — in effulgence.
Translation
Thus shamed by Lord Kṛṣṇa’s conciliatory words, the son of Śvaphalka brought out the jewel from where he had concealed it in his clothing and gave it to the Lord. The brilliant gem shone like the sun.
Purport
We can see in this chapter how a valuable jewel caused so much intrigue, violence and suffering. This is certainly a good lesson for those who desire a trouble-free spiritual life.
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com