SB 10.55.10
प्रलम्बबाहुं नरलोकसुन्दरम् ।
सव्रीडहासोत्तभितभ्रुवेक्षती
प्रीत्योपतस्थे रतिरङ्ग सौरतै: ॥ १० ॥
pralamba-bāhuṁ nara-loka-sundaram
sa-vrīḍa-hāsottabhita-bhruvekṣatī
prītyopatasthe ratir aṅga saurataiḥ
Synonyms
sā — she; tam — Him; patim — her husband; padma — of a lotus flower; dala-āyata — spread wide like the petals; īkṣaṇam — whose eyes; pralamba — extended; bāhum — whose arms; nara-loka — of human society; sundaram — the greatest object of beauty; sa-vrīḍa — bashful; hāsa — with a smile; uttabhita — upraised; bhruvā — and with eyebrows; īkṣatī — glancing; prītyā — lovingly; upatasthe — approached; ratiḥ — Rati; aṅga — my dear (King Parīkṣit); saurataiḥ — with gestures indicative of conjugal attraction.
Translation
My dear King, with a bashful smile and raised eyebrows, Māyāvatī exhibited various gestures of conjugal attraction as she lovingly approached her husband, whose eyes were broad like the petals of a lotus, whose arms were very long and who was the most beautiful of men.
Purport
Māyāvatī exhibited her conjugal attraction for Pradyumna even before revealing their true identities. Naturally this caused some confusion at first, as described in the following verse.
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com