VEDABACE

SB 10.20.23

जलौघैर्निरभिद्यन्त सेतवो वर्षतीश्वरे ।
पाषण्डिनामसद्वादैर्वेदमार्गा: कलौ यथा ॥ २३ ॥
jalaughair nirabhidyanta
setavo varṣatīśvare
pāṣaṇḍinām asad-vādair
veda-mārgāḥ kalau yathā

Synonyms

jala-oghaiḥ — by the floodwater; nirabhidyanta — became broken; setavaḥ — the dikes; varṣati — when he is showering rain; īśvare — Lord Indra; pāṣaṇḍinām — of the atheists; asat-vādaiḥ — by the false theories; veda-mārgāḥ — the paths of the Vedas; kalau — in the Kali-yuga; yathā — as.

Translation

When Indra sent forth his rains, the floodwaters broke through the irrigation dikes in the agricultural fields, just as in the Kali-yuga the atheists’ false theories break down the boundaries of Vedic injunctions.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com