ŚB 1.7.38
प्रतिश्रुतं च भवता पाञ्चाल्यै शृण्वतो मम ।
आहरिष्ये शिरस्तस्य यस्ते मानिनि पुत्रहा ॥ ३८ ॥
आहरिष्ये शिरस्तस्य यस्ते मानिनि पुत्रहा ॥ ३८ ॥
pratiśrutaṁ ca bhavatā
pāñcālyai śṛṇvato mama
āhariṣye śiras tasya
yas te mānini putra-hā
pāñcālyai śṛṇvato mama
āhariṣye śiras tasya
yas te mānini putra-hā
同意語
pratiśrutam — it is promised; ca — and; bhavatā — by you; pāñcālyai — unto the daughter of the King of Pāñcāla (Draupadī); śṛṇvataḥ — which was heard; mama — by Me personally; āhariṣye — must I bring; śiraḥ — the head; tasya — of him; yaḥ — whom; te — your; mānini — consider; putra-hā — the killer of your sons.
翻訳
Furthermore, I have personally heard you promise Draupadī that you would bring forth the head of the killer of her sons.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com