ヴェーダベース

バガヴァッド・ギーター 12.16

अनपेक्ष: श‍ुचिर्दक्ष उदासीनो गतव्यथ: ।
सर्वारम्भपरित्यागी यो मद्भ‍क्त: स मे प्रिय: ॥ १६ ॥
アナペクシャハ シュチr ダクシャ
ウダsイノ ガタ-ヰヤタハ
サルワランバ-パリタヤギ
ヨ マダ-バクタハ サ メ プリヤハ

anapekṣaḥ — neutral; śuciḥ — pure; dakṣaḥ — expert; udāsīnaḥ — free from care; gata-vyathaḥ — freed from all distress; sarva-ārambha — of all endeavors; parityāgī — renouncer; yaḥ — anyone who; mat-bhaktaḥ — My devotee; saḥ — he; me — to Me; priyaḥ — very dear.

翻訳

俗的な活動に依存せず、純粋で、熟達しており、気苦労せず、あらゆる苦痛を超越し、結果を期待した骨折りをしない、このような私の献身者を私は愛する。

解説

献身者はお金を提供される場合もある。が、金を得ようとして奮闘してはいけない。もし無理なく自然に、至上主の恩寵で金が入ってくる場合にも、それに動揺させられない。ふつう、献身者は、少なくとも日に2回は沐浴し、朝は早く起きて献身奉仕にはげむ。こうして彼は体の内外とも清潔である。献身者は何事も上手に行う。なぜなら彼は生命の活動の精髄(エッセンス)をことごとく知悉し、また権威ある経典を確信しているから。献身者は決して特定の党派やグループ等の会員にはならないから、至って気楽である。彼は決して苦しまない。あらゆる名称、装飾を気にしないからだ。彼は体はただの装飾であるとわかっているので、肉体的な痛みがあったとしても、悩まない。純粋な献身者は、献身奉仕の原則に反しているようなものには、どんなことにも力をいれない。たとえば、大きなビルを建てるには大変なエネルギーを必要とするから、それが献身奉仕を勧めるために益とならない場合には、彼は決してこんな仕事をしない。彼は主のために寺院を建てる。そのためには、彼はどんな苦労でもいとわず努力する。だが、個人的な目的で大きな家を建てたりはしないのだ。

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com