VEDABACE

バガヴァッド・ギーター 10.36

द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् ।
जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥ ३६ ॥
dyūtaṁ chalayatām asmi
tejas tejasvinām aham
jayo ’smi vyavasāyo ’smi
sattvaṁ sattvavatām aham

dyūtam – gambling; chalayatām – of all cheats; asmi – I am; tejaḥ – the splendor; tejasvinām – of everything splendid; aham – I am; jayaḥ – victory; asmi – I am; vyavasāyaḥ – enterprise or adventure; asmi – I am; sattvam – the strength; sattva-vatām – of the strong; aham – I am.

翻訳

私はまた詐欺のなかでは賭博。壮麗なるもののなかでは光輝。そして私は勝利であり、冒険であり、強者のもつ強さである。

解説

宇宙にはいろいろな種類の詐欺師がいる.そのなかでも最も大仕掛けなのが賭博。だからこれがクリシュナを表わす。クリシュナは至上主なので、どんな人間よりも〃だます″ ことも巧妙である。もしクリシュナが或る人をだまそうと思ったら、誰れも彼のだましからのがれることはできない。彼の偉大さは一面的ではなく、あらゆる方面にわたっているのだ。

彼は勝つもののなかの勝利である。壮麗なるもののなかの光輝である。彼は企画産業的なもの、勤勉なもののなかの最高のものである。冒険家のなかで最も冒険的である。強者のなかの最強者である。クリシュナがこの地球上におられた時、その強さにおいて及ぶ者がなかった。幼時においてさえ、ゴヴァルダンの丘を持ち上げた。だますことにおいても、壮麗さにおいても、勝利においても、企画力においても、そして強さにおいても、誰一人彼に対抗できる者はいない。

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com

jaJapanese