SB 10.45.40
न चाहार्षमहं देव दैत्य: पञ्चजनो महान् ।
अन्तर्जलचर: कृष्ण शङ्खरूपधरोऽसुर: ॥ ४० ॥
na cāhārṣam ahaṁ deva
daityaḥ pañcajano mahān
antar-jala-caraḥ kṛṣṇa
śaṅkha-rūpa-dharo ’suraḥ
Synonyms
śrī-samudraḥ uvāca — the ocean personified said; na — not; ca — and; ahārṣam — did take (him) away; aham — I; deva — O Lord; daityaḥ — a descendant of Diti; pañcajanaḥ — named Pañcajana; mahān — powerful; antaḥ — within; jala — the water; caraḥ — going; kṛṣṇa — O Kṛṣṇa; śaṅkha — of a conch; rūpa — the form; dharaḥ — assuming; asuraḥ — the demon.
Translation
The ocean replied: O Lord Kṛṣṇa, it was not I who abducted him, but a demonic descendant of Diti named Pañcajana, who travels in the water in the form of a conch.
Purport
Clearly the demon Pañcajana was too powerful for the ocean to control; otherwise the ocean would have prevented such an unlawful act.
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com