VEDABACE

SB 10.36.38

श्रीअक्रूर उवाच
राजन् मनीषितं सध्र्यक् तव स्वावद्यमार्जनम् ।
सिद्ध्यसिद्ध्यो: समं कुर्याद्दैवं हि फलसाधनम् ॥ ३८ ॥
śrī-akrūra uvāca
rājan manīṣitaṁ sadhryak
tava svāvadya-mārjanam
siddhy-asiddhyoḥ samaṁ kuryād
daivaṁ hi phala-sādhanam

Synonyms

śrī-akrūraḥ uvāca — Śrī Akrūra said; rājan — O King; manīṣitam — the thinking; sadhryak — perfect; tava — your; sva — your own; avadya — misfortune; mārjanam — which will wash away; siddhi-asiddhyoḥ — in both success and failure; samam — equal; kuryāt — one should act; daivam — destiny; hi — after all; phala — the fruit, result; sādhanam — the cause of achieving.

Translation

Śrī Akrūra said: O King, you have expertly devised a process to free yourself of misfortune. Still, one should be equal in success and failure, since it is certainly destiny that produces the results of one’s work.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com