VEDABACE

SB 10.20.37

नैवाविदन् क्षीयमाणं जलं गाधजलेचरा: ।
यथायुरन्वहं क्षय्यं नरा मूढा: कुटुम्बिन: ॥ ३७ ॥
naivāvidan kṣīyamāṇaṁ
jalaṁ gādha-jale-carāḥ
yathāyur anv-ahaṁ kṣayyaṁ
narā mūḍhāḥ kuṭumbinaḥ

Synonyms

na — not; eva — indeed; avidan — appreciated; kṣīyamāṇam — diminishing; jalam — the water; gādha-jale — in shallow water; carāḥ — those who move; yathā — as; āyuḥ — their life span; anu-aham — every day; kṣayyam — diminishing; narāḥ — men; mūḍhāḥ — foolish; kuṭumbinaḥ — living with family members.

Translation

The fish swimming in the increasingly shallow water did not at all understand that the water was diminishing, just as foolish family men cannot see how the time they have left to live is diminishing with every passing day.

Purport

After the rainy season the water gradually goes down, but stupid fish do not understand this; thus they are often stranded on the lakeshores and riverbanks. Similarly, those infatuated with family life do not understand that the remainder of their life is constantly decreasing; thus they fail to perfect their Kṛṣṇa consciousness and are stranded in the cycle of birth and death.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com