VEDABACE

SB 4.8.14

मैत्रेय उवाच
मातु: सपत्‍न्या: स दुरुक्तिविद्ध:
श्वसन् रुषा दण्डहतो यथाहि: ।
हित्वा मिषन्तं पितरं सन्नवाचं
जगाम मातु: प्ररुदन् सकाशम् ॥ १४ ॥

maitreya uvāca
mātuḥ sapatnyāḥ sa durukti-viddhaḥ
śvasan ruṣā daṇḍa-hato yathāhiḥ
hitvā miṣantaṁ pitaraṁ sanna-vācaṁ
jagāma mātuḥ prarudan sakāśam

Synonyms

maitreyaḥ uvāca — the great sage Maitreya said; mātuḥ — of his mother; sa-patnyāḥ — of the co-wife; saḥ — he; durukti — harsh words; viddhaḥ — being pierced by; śvasan — breathing very heavily; ruṣā — out of anger; daṇḍa-hataḥ — struck by a stick; yathā — as much as; ahiḥ — a snake; hitvā — giving up; miṣantam — simply looking over; pitaram — his father; sanna-vācam — silently; jagāma — went; mātuḥ — to his mother; prarudan — weeping; sakāśam — near.

Translation

The sage Maitreya continued: My dear Vidura, as a snake, when struck by a stick, breathes very heavily, Dhruva Mahārāja, having been struck by the strong words of his stepmother, began to breathe very heavily because of great anger. When he saw that his father was silent and did not protest, he immediately left the palace and went to his mother.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com