SB 4.3.25
भद्रं भवत्या न ततो भविष्यति ।
सम्भावितस्य स्वजनात्पराभवो
यदा स सद्यो मरणाय कल्पते ॥ २५ ॥
yadi vrajiṣyasy atihāya mad-vaco
bhadraṁ bhavatyā na tato bhaviṣyati
sambhāvitasya sva-janāt parābhavo
yadā sa sadyo maraṇāya kalpate
Synonyms
yadi — if; vrajiṣyasi — you will go; atihāya — neglecting; mat-vacaḥ — my words; bhadram — good; bhavatyāḥ — your; na — not; tataḥ — then; bhaviṣyati — will become; sambhāvitasya — most respectable; sva-janāt — by your own relative; parābhavaḥ — are insulted; yadā — when; saḥ — that insult; sadyaḥ — immediately; maraṇāya — to death; kalpate — is equal.
Translation
If in spite of this instruction you decide to go, neglecting my words, the future will not be good for you. You are most respectable, and when you are insulted by your relative, this insult will immediately be equal to death.
Purport
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Third Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Talks Between Lord Śiva and Satī.”
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com