ŚB 1.7.10

सूत उवाच
आत्मारामाश्च मुनयो निर्ग्रन्था अप्युरुक्रमे ।
कुर्वन्त्यहैतुकीं भक्तिमित्थम्भूतगुणो हरि: ॥ १० ॥
sūta uvāca
ātmārāmāś ca munayo
nirgranthā apy urukrame
kurvanty ahaitukīṁ bhaktim
ittham-bhūta-guṇo hariḥ


sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī said; ātmārāmāḥ — those who take pleasure in the ātmā (generally, spirit self); ca — also; munayaḥ — sages; nirgranthāḥ — freed from all bondage; api — in spite of; urukrame — unto the great adventurer; kurvanti — do; ahaitukīm — unalloyed; bhaktim — devotional service; ittham-bhūta — such wonderful; guṇaḥ — qualities; hariḥ — of the Lord.


Sūta Gosvāmī said: All different varieties of ātmārāmas [those who take pleasure in the ātmā, or spirit self], especially those established on the path of self-realization, though freed from all kinds of material bondage, desire to render unalloyed devotional service unto the Personality of Godhead. This means that the Lord possesses transcendental qualities and therefore can attract everyone, including liberated souls.


In this chapter the clue for describing Śrīmad-Bhāgavatam is picked up as Mahārāja Parīkṣit is miraculously saved in the womb of his mother. This was caused by Drauṇi (Aśvatthāmā), Ācārya Droṇa’s son, who killed the five sons of Draupadī while they were asleep, for which he was punished by Arjuna. Before commencing the great epic Śrīmad-Bhāgavatam, Śrī Vyāsadeva realized the whole truth by trance in devotion.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact-