SB 12.6.24
अनेन पीतममृतमथ वा अजरामर: ॥ २४ ॥
शब्दार्थ
na — not; eṣaḥ — this snake-bird; tvayā — by you; manuṣya-indra — O great ruler of men; vadham — murder; arhati — deserves; sarpa-rāṭ — the king of snakes; anena — by him; pītam — has been drunk; amṛtam — the nectar of the demigods; atha — therefore; vai — certainly; ajara — free from the effects of old age; amaraḥ — virtually immortal.
भाषांतर
O King among men, it is not fitting that this king of snakes meet death at your hands, for he has drunk the nectar of the immortal demigods. Consequently he is not subject to the ordinary symptoms of old age and death.
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com