वेदाबेस​

SB 11.8.38

मैवं स्युर्मन्दभाग्याया: क्लेशा निर्वेदहेतव: ।
येनानुबन्धं निर्हृत्य पुरुष: शममृच्छति ॥ ३८ ॥

शब्दार्थ

mā — not; evam — thus; syuḥ — they could be; manda-bhāgyāyāḥ — of a woman who is truly unfortunate; kleśāḥ — miseries; nirveda — of detachment; hetavaḥ — the causes; yena — by which detachment; anubandham — the bondage; nirhṛtya — removing; puruṣaḥ — a person; śamam — real peace; ṛcchati — obtains.

भाषांतर

A person who has developed detachment can give up the bondage of material society, friendship and love, and a person who undergoes great suffering gradually becomes, out of hopelessness, detached and indifferent to the material world. Thus, due to my great suffering, such detachment awoke in my heart; yet how could I have undergone such merciful suffering if I were actually unfortunate? Therefore, I am in fact fortunate and have received the mercy of the Lord. He must somehow or other be pleased with me.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com