SB 11.15.21
मद्धारणानुभावेन तत्रात्मा यत्र वै मन: ॥ २१ ॥
शब्दार्थ
manaḥ — the mind; mayi — in Me; su-saṁyojya — completely absorbing; deham — the material body; tat — the mind; anu-vāyunā — by the wind that follows; mat-dhāraṇā — of meditation in Me; anubhāvena — by the potency; tatra — there; ātmā — the material body (goes); yatra — wherever; vai — certainly; manaḥ — the mind (goes).
भाषांतर
The yogī who completely absorbs his mind in Me, and who then makes use of the wind that follows the mind to absorb the material body in Me, obtains through the potency of meditation on Me the mystic perfection by which his body immediately follows his mind wherever it goes.
तात्पर्य
Tad-anuvāyunā indicates the particular subtle air that follows the mind. When the yogī merges this air together with the body and mind in Kṛṣṇa by the potency of meditation on the Lord, his gross material body, like the subtle air, can follow the mind anywhere. This perfection is called mano-javaḥ.
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com