वेदाबेस​

SB 10.81.36

तस्यैव मे सौहृदसख्यमैत्री
दास्यं पुनर्जन्मनि जन्मनि स्यात् ।
महानुभावेन गुणालयेन
विषज्जतस्तत्पुरुषप्रसङ्ग: ॥ ३६ ॥

शब्दार्थ

tasya — for Him; eva — indeed; me — my; sauhṛda — love; sakhya — friendship; maitrī — sympathy; dāsyam — and servitude; punaḥ — repeatedly; janmani janmani — life after life; syāt — may be; mahā-anubhāvena — with the supremely compassionate Lord; guṇa — of transcendental qualities; ālayena — the reservoir; viṣajjataḥ — who becomes thoroughly attached; tat — His; puruṣa — of the devotees; prasaṅgaḥ — the valuable association.

भाषांतर

The Lord is the supremely compassionate reservoir of all transcendental qualities. Life after life may I serve Him with love, friendship and sympathy, and may I cultivate such firm attachment for Him by the precious association of His devotees.

तात्पर्य

As explained by Śrīla Viśvanātha Cakravartī, sauhṛdam here signifies affection toward Him who is so compassionate to His devotees, sakhyam is affinity manifested in the desire to live in His company, maitrī is the attitude of intimate comradeship, and dāsyam is the urge to do service.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com