वेदाबेस​

SB 10.71.14

ततो रथद्विपभटसादिनायकै:
करालया परिवृत आत्मसेनया ।
मृदङ्गभेर्यानकशङ्खगोमुखै:
प्रघोषघोषितककुभो निरक्रमत् ॥ १४ ॥

शब्दार्थ

tataḥ — then; ratha — of His chariots; dvipa — elephants; bhaṭa — infantry; sādi — and cavalry; nāyakaiḥ — with leaders; karālayā — fearsome; parivṛtaḥ — surrounded; ātma — personal; senayā — by His army; mṛdaṅga — by mṛdaṅga drums; bherī — bherī horns; ānaka — kettledrums; śaṅkha — conchshells; go-mukhaiḥ — and go-mukha horns; praghoṣa — by the resounding; ghoṣita — filled with vibrations; kakubhaḥ — all directions; nirakramat — He went out.

भाषांतर

As the vibrations resounding from mṛdaṅgas, bherīs, kettledrums, conchshells and gomukhas filled the sky in all directions, Lord Kṛṣṇa set out on His journey. He was accompanied by the chief officers of His corps of chariots, elephants, infantry and cavalry and surrounded on all sides by His fierce personal guard.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com