SB 10.69.43
सम्यक् सभाजित: प्रीतस्तमेवानुस्मरन् ययौ ॥ ४३ ॥
शब्दार्थ
iti — thus; artha — with items of utility for economic development; kāma — of sense gratification; dharmeṣu — and of religiosity; kṛṣṇena — by Lord Kṛṣṇa; śraddhita — faithful; ātmanā — whose heart; samyak — thoroughly; sabhājitaḥ — honored; prītaḥ — pleased; tam — Him; eva — indeed; anusmaran — always remembering; yayau — he went.
भाषांतर
Lord Kṛṣṇa greatly honored Nārada, faithfully presenting him with gifts related to economic prosperity, sense gratification and religious duties. Thus fully satisfied, the sage departed, constantly remembering the Lord.
तात्पर्य
As Śrīla Prabhupāda points out in Kṛṣṇa, the phrase artha-kāma-dharmeṣu indicates that Lord Kṛṣṇa was behaving like an ordinary householder deeply concerned with economic development, sense gratification and religious duties. Nārada could understand the Lord’s purpose, and he was most pleased by Śrī Kṛṣṇa’s exemplary behavior. Thus fully enlivened in his pure Kṛṣṇa consciousness, he departed.
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com