SB 10.68.27
र्दातु: प्रतीपै: फणिनामिवामृतम् ।
येऽस्मत्प्रसादोपचिता हि यादवा
आज्ञापयन्त्यद्य गतत्रपा बत ॥ २७ ॥
शब्दार्थ
alam — enough; yadūnām — for the Yadus; nara-deva — of kings; lāñchanaiḥ — with the symbols; dātuḥ — for the giver; pratīpaiḥ — adverse; phaṇinām — for snakes; iva — just like; amṛtam — nectar; ye — who; asmat — our; prasāda — by the grace; upacitāḥ — made prosperous; hi — indeed; yādavāḥ — the Yadus; ājñāpayanti — are ordering; adya — now; gata-trapāḥ — having lost shame; bata — indeed.
भाषांतर
No longer should the Yadus be allowed to use these royal symbols, which now cause trouble for those who gave them, like milk fed to poisonous snakes. Having prospered by our grace, these Yādavas have now lost all shame and are daring to command us!
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com