SB 10.65.22
नेदुर्दुन्दुभयो व्योम्नि ववृषु: कुसुमैर्मुदा ।
गन्धर्वा मुनयो रामं तद्वीर्यैरीडिरे तदा ॥ २२ ॥
गन्धर्वा मुनयो रामं तद्वीर्यैरीडिरे तदा ॥ २२ ॥
शब्दार्थ
neduḥ — resounded; dundubhayaḥ — kettledrums; vyomni — in the sky; vavṛṣuḥ — rained down; kusumaiḥ — with flowers; mudā — with joy; gandharvāḥ — the Gandharvas; munayaḥ — the great sages; rāmam — Lord Balarāma; tat-vīryaiḥ — with His heroic deeds; īḍire — praised; tadā — then.
भाषांतर
At that time kettledrums resounded in the sky, the Gandharvas joyfully rained down flowers, and the great sages praised Lord Balarāma’s heroic deeds.
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com