वेदाबेस​

SB 10.61.32

तं चापि जितवान् रामो धर्मेण छलमाश्रित: ।
रुक्‍मी जितं मयात्रेमे वदन्तु प्राश्न‍िका इति ॥ ३२ ॥

शब्दार्थ

tam — that; ca - — also; jitavān — won; rāmaḥ — Lord Balarāma; dharmeṇa — fairly; chalam — deceit; āśritaḥ — resorting to; rukmī — Rukmī; jitam — won; mayā — by me; atra — in this regard; ime — these; vadantu — may speak; prāśnikāḥ — witnesses; iti — thus.

भाषांतर

Lord Balarāma fairly won this wager also, but Rukmī again resorted to cheating and declared, “I have won! Let these witnesses here say what they saw.”

तात्पर्य

Rukmī undoubtedly had his friends in mind when he called for the witnesses to speak. But even as his witnesses prepared to aid their cheating friend, a wonderful event took place, as described in the next verse.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com