वेदाबेस​

SB 10.59.20

द‍ृष्ट्वा विद्रावितं सैन्यं गरुडेनार्दितं स्वकं ।
तं भौम: प्राहरच्छक्त्या वज्र: प्रतिहतो यत: ।
नाकम्पत तया विद्धो मालाहत इव द्विप: ॥ २० ॥

शब्दार्थ

dṛṣṭvā — seeing; vidrāvitam — driven away; sainyam — the army; garuḍena — by Garuḍa; arditam — tormented; svakam — his; tam — him, Garuḍa; bhaumaḥ — Bhaumāsura; prāharat — struck; śaktyā — with his spear; vajraḥ — the thunderbolt (of Lord Indra); pratihataḥ — counteracted; yataḥ — by which; na akampata — he (Garuḍa) was not shaken; tayā — by it; viddhaḥ — struck; mālā — by a flower garland; āhataḥ — hit; iva — like; dvipaḥ — an elephant.

भाषांतर

Seeing his army driven back and tormented by Garuḍa, Bhauma attacked him with his spear, which had once defeated Lord Indra’s thunderbolt. But though struck by that mighty weapon, Garuḍa was not shaken. Indeed, he was like an elephant hit with a flower garland.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com