वेदाबेस​

SB 10.55.27-28

तं द‍ृष्ट्वा जलदश्यामं पीतकौशेयवाससम् ।
प्रलम्बबाहुं ताम्राक्षं सुस्मितं रुचिराननम् ॥ २७ ॥
स्वलङ्कृतमुखाम्भोजं नीलवक्रालकालिभि: ।
कृष्णं मत्वा स्‍त्रियो ह्रीता निलिल्युस्तत्र तत्र ह ॥ २८ ॥

शब्दार्थ

tam — Him; dṛṣṭvā — seeing; jala-da — like a cloud; śyāmam — of dark blue complexion; pīta — yellow; kauśeya — silk; vāsasam — whose dress; pralamba — long; bāhum — whose arms; tāmra — reddish; akṣam — whose eyes; su-smitam — with a pleasing smile; rucira — charming; ānanam — face; su-alaṅkṛta — nicely decorated; mukha — face; ambhojam — lotuslike; nīla — blue; vakra — curling; ālaka-ālibhiḥ — with locks of hair; kṛṣṇam — Kṛṣṇa; matvā — thinking Him; striyaḥ — the women; hrītāḥ — becoming bashful; nililyuḥ — hid themselves; tatra tatra — here and there; ha — indeed.

भाषांतर

The women of the palace thought He was Lord Kṛṣṇa when they saw His dark-blue complexion the color of a rain cloud, His yellow silk garments, His long arms and red-tinged eyes, His charming lotus face adorned with a pleasing smile, His fine ornaments and His thick, curly blue hair. Thus the women became bashful and hid themselves here and there.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com