वेदाबेस​

SB 10.49.27

तथापि सूनृता सौम्य हृदि न स्थीयते चले ।
पुत्रानुरागविषमे विद्युत् सौदामनी यथा ॥ २७ ॥

शब्दार्थ

tathā - — nevertheless; sūnṛtā — pleasing words; saumya — O gentle one; hṛdi — in my heart; na sthīyate — do not remain steady; cale — which is unsteady; putra — for my sons; anurāga — by affection; viṣame — prejudiced; vidyut — lightning; saudāmanī — in a cloud; yathā — as.

भाषांतर

Even so, gentle Akrūra, because my unsteady heart is prejudiced by affection for my sons, these pleasing words of yours cannot remain fixed there, just as lightning cannot remain fixed in a cloud.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com