वेदाबेस​

SB 10.49.15

समदु:खसुखोऽक्रूरो विदुरश्च महायशा: ।
सान्‍त्‍वयामासतु: कुन्तीं तत्पुत्रोत्पत्तिहेतुभि: ॥ १५ ॥

शब्दार्थ

sama — equal (with her); duḥkha — in distress; sukhaḥ — and happiness; akrūraḥ — Akrūra; viduraḥ — Vidura; ca — and; mahā-yaśāḥ — most famous; sāntvayām āsatuḥ — the two of them consoled; kuntīm — Śrīmatī Kuntīdevī; tat — her; putra — of the sons; utpatti — of the births; hetubhiḥ — with explanations about the origins.

भाषांतर

Both Akrūra, who shared Queen Kuntī’s distress and happiness, and the illustrious Vidura consoled the Queen by reminding her of the extraordinary way her sons had taken birth.

तात्पर्य

Akrūra and Vidura reminded Queen Kuntī that her sons were born of heavenly gods and thus could not be vanquished like ordinary mortals. In fact, an extraordinary victory awaited this most pious family.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com