SB 10.48.13-14
प्रत्युत्थाय प्रमुदित: परिष्वज्याभिनन्द्य च ॥ १३ ॥
ननाम कृष्णं रामं च स तैरप्यभिवादित: ।
पूजयामास विधिवत् कृतासनपरिग्रहान् ॥ १४ ॥
शब्दार्थ
- — he (Akrūra); tān — them (Kṛṣṇa, Balarāma and Uddhava); nara-vara — of illustrious personalities; śreṣṭhān — the greatest; ārāt — from a distance; vīkṣya — seeing; sva — his (Akrūra’s); bāndhavān — relatives; pratyutthāya — rising up; pramuditaḥ — joyful; pariṣvajya — embracing; abhinandya — greeting; ca — and; nanāma — bowed down; kṛṣṇam rāmam ca — to Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma; - — he; taiḥ — by Them; - — and; abhivāditaḥ — greeted; pūjayām āsa — he worshiped; vidhi-vat — according to scriptural injunctions; kṛta — who had done; āsana — of seats; parigrahān — acceptance.
भाषांतर
Akrūra stood up in great joy when he saw them, his own relatives and the greatest of exalted personalities, coming from a distance. After embracing them and greeting them, Akrūra bowed down to Kṛṣṇa and Balarāma and was greeted by Them in return. Then, when his guests had taken their seats, he worshiped them in accordance with scriptural rules.
तात्पर्य
Śrīla Jīva Gosvāmī points out that Lord Śrī Kṛṣṇa and the others approached Akrūra in a friendly attitude. At first Akrūra reciprocated that friendly mood, and then, in the course of showing them hospitality, he adopted his natural devotional attitude toward the Lord and thus offered his obeisances to Śrī Kṛṣṇa and Śrī Balarāma.
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com