वेदाबेस​

SB 10.40.10

यथाद्रिप्रभवा नद्य: पर्जन्यापूरिता: प्रभो ।
विशन्ति सर्वत: सिन्धुं तद्वत्त्वां गतयोऽन्तत: ॥ १० ॥

शब्दार्थ

yathā — as; adri — from the mountains; prabhavāḥ — born; nadyaḥ — rivers; parjanya — by the rain; āpūritāḥ — filled; prabho — O master; viśanti — enter; sarvataḥ — from all sides; sindhum — the ocean; tadvat — similarly; tvām — You; gatayaḥ — these paths; antataḥ — finally.

भाषांतर

As rivers born from the mountains and filled by the rain flow from all sides into the sea, so do all these paths in the end reach You, O master.

तात्पर्य

Lord Kṛṣṇa Himself speaks on this issue of worship in the Bhagavad-gītā (9.23-25):

ye ’py anya-devatā-bhaktā
yajante śraddhayānvitāḥ
te ’pi mām eva kaunteya
yayanty avidhi-pūrvakam
ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ
bhoktā ca prabhur eva ca
na tu mām abhijānanti
tattvenātaś cyavanti te
yānti deva-vratā devān
pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino ’pi mām
“Those who are devotees of other gods and who worship them with faith actually worship only Me, O son of Kuntī, but they do so in a wrong way. I am the only enjoyer and master of all sacrifices. Therefore, those who do not recognize My true transcendental nature fall down. Those who worship the demigods will take birth among the demigods; those who worship the ancestors go to the ancestors; those who worship ghosts and spirits will take birth among such beings; and those who worship Me will live with Me.”

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com