SB 10.38.24
इति सञ्चिन्तयन्कृष्णं श्वफल्कतनयोऽध्वनि ।
रथेन गोकुलं प्राप्त: सूर्यश्चास्तगिरिं नृप ॥ २४ ॥
शब्दार्थ
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; sañcintayan — thinking deeply; kṛṣṇam — about Lord Kṛṣṇa; śvaphalka-tanayaḥ — Akrūra, the son of Śvaphalka; adhvani — on the road; rathena — by his chariot; gokulam — the village of Gokula; prāptaḥ — reached; sūryaḥ — the sun; ca — and; asta-girim — the mountain behind which the sun sets; nṛpa — O King (Parīkṣit).
भाषांतर
Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, while the son of Śvaphalka, traveling on the road, thus meditated deeply on Śrī Kṛṣṇa, he reached Gokula as the sun was beginning to set.
तात्पर्य
Śrīla Śrīdhara Svāmī comments that although Akrūra did not even notice the road, being deeply absorbed in meditation on Lord Kṛṣṇa, he still reached Gokula on his chariot.
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com