SB 10.30.22
तत्रैकोवाच हे गोपा दावाग्निं पश्यतोल्बणम् ।
चक्षूंष्याश्वपिदध्वं वो विधास्ये क्षेममञ्जसा ॥ २२ ॥
चक्षूंष्याश्वपिदध्वं वो विधास्ये क्षेममञ्जसा ॥ २२ ॥
शब्दार्थ
tatra — there; ekā — one of them; uvāca — said; he gopāḥ — O cowherd boys; dāva-agnim — the forest fire; paśyata — see; ulbaṇam — fierce; cakṣūṁṣi — your eyes; āśu — quickly; apidadhvam — just close; vaḥ — your; vidhāsye — I will arrange; kṣemam — protection; añjasā — with ease.
भाषांतर
Then another gopī spoke up: My dear cowherd boys, look at this raging forest fire! Quickly close your eyes and I will easily protect you.
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com