वेदाबेस​

SB 10.29.43

ताभि: समेताभिरुदारचेष्टित:
प्रियेक्षणोत्फुल्लमुखीभिरच्युत: ।
उदारहासद्विजकुन्ददीधति-
र्व्यरोचतैणाङ्क इवोडुभिर्वृत: ॥ ४३ ॥

शब्दार्थ

tābhiḥ — with them; sametābhiḥ — who were all joined together; udāra — magnanimous; ceṣṭitaḥ — He whose activities; priya — affectionate; īkṣaṇa — by His glances; utphulla — blossoming; mukhībhiḥ — whose faces; acyutaḥ — the infallible Lord; udāra — with broad; hāsa — smiles; dvija — of His teeth; kunda — (like) jasmine flowers; dīdhatiḥ — showing the effulgence; vyarocata — He appeared splendid; eṇa-aṅkaḥ — the moon, who bears marks resembling a black deer; iva — like; uḍubhiḥ — by stars; vṛtaḥ — surrounded.

भाषांतर

Among the assembled gopīs, the infallible Lord Kṛṣṇa appeared just like the moon surrounded by stars. He whose activities are so magnanimous made their faces blossom with His affectionate glances, and His broad smiles revealed the effulgence of His jasmine-bud-like teeth.

तात्पर्य

The word acyuta here indicates that Lord Kṛṣṇa did not fail to give pleasure to each and every gopī in the nocturnal assembly.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com