वेदाबेस​

SB 10.24.24

न न: पुरो जनपदा न ग्रामा न गृहा वयम् । वनौकसस्तात नित्यं वनशैलनिवासिन: ॥ २४ ॥

शब्दार्थ

na — not; naḥ — for us; puraḥ — the cities; jana-padāḥ — developed inhabited area; na — not; grāmāḥ — villages; na — not; gṛhāḥ — living in permanent homes; vayam — we; vana-okasaḥ — dwelling in the forests; tāta — My dear father; nityam — always; vana — in the forests; śaila — and on the hills; nivāsinaḥ — living.

भाषांतर

My dear father, our home is not in the cities or towns or villages. Being forest dwellers, we always live in the forest and on the hills.

तात्पर्य

Lord Kṛṣṇa here points out that the residents of Vṛndāvana should recognize their relationship with Govardhana Hill and with the forests of Vṛndāvana, and not worry about a distant demigod like Indra. Having concluded His argument, Lord Kṛṣṇa makes a radical proposal in the following verse.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com