वेदाबेस​

SB 10.23.15

गत्वाथ पत्नीशालायां द‍ृष्ट्वासीना: स्वलङ्कृता: ।
नत्वा द्विजसतीर्गोपा: प्रश्रिता इदमब्रुवन् ॥ १५ ॥

शब्दार्थ

gatvā — going; atha — then; patnī-śālāyām — in the house of the wives of the brāhmaṇas; dṛṣṭvā — seeing them; asīnāḥ — sitting; su-alaṅkṛtāḥ — nicely ornamented; natvā — bowing down to offer obeisances; dvija-satīḥ — to the chaste wives of the brāhmaṇas; gopāḥ — the cowherd boys; praśritāḥ — humbly; idam — this; abruvan — spoke.

भाषांतर

The cowherd boys then went to the house where the brāhmaṇas’ wives were staying. There the boys saw those chaste ladies sitting, nicely decorated with fine ornaments. Bowing down to the brāhmaṇa ladies, the boys addressed them in all humility.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com