SB 10.22.2-3
कृत्वा प्रतिकृतिं देवीमानर्चुर्नृप सैकतीम् ॥ २ ॥
गन्धैर्माल्यै: सुरभिभिर्बलिभिर्धूपदीपकै: ।
उच्चावचैश्चोपहारै: प्रवालफलतण्डुलै: ॥ ३ ॥
शब्दार्थ
āplutya — bathing; ambhasi — in the water; kālindyāḥ — of the Yamunā; jala-ante — on the shore of the river; ca — and; udite — as was arising; aruṇe — the dawn; kṛtva — making; prati-kṛtim — a deity; devīm — the goddess; ānarcuḥ — they worshiped; nṛpa — O King Parīkṣit; saikatīm — made of earth; gandhaiḥ — with sandalwood pulp and other fragrant articles; mālyaiḥ — with garlands; surabhibhiḥ — fragrant; balibhiḥ — with gifts; dhūpa-dīpakaiḥ — with incense and lamps; ucca-avacaiḥ — opulent and also simple; ca — and; upahāraiḥ — with presentations; pravāla — newly grown leaves; phala — fruit; taṇḍulaiḥ — and betel nuts.
भाषांतर
My dear King, after they had bathed in the water of the Yamunā just as the sun was rising, the gopīs made an earthen deity of goddess Durgā on the riverbank. Then they worshiped her with such aromatic substances as sandalwood pulp, along with other items both opulent and simple, including lamps, fruits, betel nuts, newly grown leaves, and fragrant garlands and incense.
तात्पर्य
The word balibhiḥ in this verse indicates offerings of clothing, ornaments, food and so on.
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com