वेदाबेस​

SB 10.12.24

अस्मान् किमत्र ग्रसिता निविष्टा-
नयं तथा चेद् बकवद् विनङ्‌क्ष्यति ।
क्षणादनेनेति बकार्युशन्मुखं
वीक्ष्योद्धसन्त: करताडनैर्ययु: ॥ २४ ॥

शब्दार्थ

asmān — all of us; kim — whether; atra — here; grasitā — will swallow; niviṣṭān — who have attempted to enter; ayam — this animal; tathā — so; cet — if; baka-vat — like Bakāsura; vinaṅkṣyati — he will be vanquished; kṣaṇāt — immediately; anena — by this Kṛṣṇa; iti — in this way; baka-ari-uśat-mukham — the beautiful face of Kṛṣṇa, the enemy of Bakāsura; vīkṣya — observing, looking at; uddhasantaḥ — loudly laughing; kara-tāḍanaiḥ — with clapping of hands; yayuḥ — entered the mouth.

भाषांतर

Then the boys said, “Has this living creature come to swallow us? If he does so, he will immediately be killed like Bakāsura, without delay.” Thus they looked at the beautiful face of Kṛṣṇa, the enemy of Bakāsura, and, laughing loudly and clapping their hands, they entered the mouth of the python.

तात्पर्य

After talking about the terrible animal this way and that way, they decided to enter the demon’s mouth. They had full faith in Kṛṣṇa because they had experienced how Kṛṣṇa had saved them from the mouth of Bakāsura. Now, here was another asura, Aghāsura. Therefore, they wanted to enjoy the sport of entering the demon’s mouth and being saved by Kṛṣṇa, the enemy of Bakāsura.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com