SB 10.11.20
मत्वा सुतं स्नेहनिबद्धधीर्नृप ।
हस्ते गृहीत्वा सहराममच्युतं
नीत्वा स्ववाटं कृतवत्यथोदयम् ॥ २० ॥
शब्दार्थ
ittham — in this way; yaśodā — mother Yaśodā; tam aśeṣa-śekharam — unto Kṛṣṇa, who was on the peak of everything auspicious, with no question of dirtiness or uncleanliness; matvā — considering; sutam — as her son; sneha-nibaddha-dhīḥ — because of an intense spirit of love; nṛpa — O King (Mahārāja Parīkṣit); haste — in the hand; gṛhītvā — taking; saha-rāmam — with Balarāma; acyutam — Kṛṣṇa, the infallible; nītvā — bringing; sva-vāṭam — at home; kṛtavatī — performed; atha — now; udayam — brilliancy by bathing Him, dressing Him and decorating Him with ornaments.
भाषांतर
My dear Mahārāja Parīkṣit, because of intense love and affection, mother Yaśodā, Kṛṣṇa’s mother, considered Kṛṣṇa, who was at the peak of all opulences, to be her own son. Thus she took Kṛṣṇa by the hand, along with Balarāma, and brought Them home, where she performed her duties by fully bathing Them, dressing Them and feeding Them.
तात्पर्य
Kṛṣṇa is always neat, clean and opulent and does not need to be washed, bathed or dressed, yet mother Yaśodā, because of affection, considered Him her ordinary child and did her duties to keep her son brilliant.
BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.
©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education
www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.
for further details please contact- info@vedabace.com