वेदाबेस​

ŚB 1.18.40

विसृज्य तं च पप्रच्छ वत्स कस्माद्धि रोदिषि ।
केन वा तेऽपकृतमित्युक्त: स
न्यवेदयत् ॥ ४० ॥

शब्दार्थ

visṛjya — throwing aside; tam — that; ca — also; papraccha — asked; vatsa — my dear son; kasmāt — what for; hi — certainly; rodiṣi — crying; kena — by whom; vā — otherwise; te — they; apakṛtam — misbehaved; iti — thus; uktaḥ — being asked; - — the boy; nyavedayat — informed of everything.

भाषांतर

He threw the dead snake aside and asked his son why he was crying, whether anyone had done him harm. On hearing this, the son explained to him what had happened.

तात्पर्य

The father did not take the dead snake on his neck very seriously. He simply threw it away. Actually there was nothing seriously wrong in Mahārāja Parīkṣit’s act, but the foolish son took it very seriously, and being influenced by Kali he cursed the King and thus ended a chapter of happy history.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com