वेदाबेस​

SB 10.75.32

यस्मिन् नरेन्द्रदितिजेन्द्रसुरेन्द्रलक्ष्मी-
र्नाना विभान्ति किल विश्वसृजोपक्लृप्ता: ।
ताभि: पतीन् द्रुपदराजसुतोपतस्थे
यस्यां विषक्तहृदय: कुरुराडतप्यत् ॥ ३२ ॥

शब्दार्थ

yasmin — in which (palace); nara-indra — of the kings among men; ditija-indra — of the kings of the demons; sura-indra — and of the kings of the demigods; lakṣmīḥ — the opulences; nānā — variegated; vibhānti — were manifest; kila — indeed; viśva-sṛjā — by the cosmic manufacturer (Maya Dānava); upakḷptāḥ — provided; tābhiḥ — with them; patīn — her husbands, the Pāṇḍavas; drupada-rāja — of King Drupada; sutā — the daughter, Draupadī; upatasthe — served; yasyām — to whom; viṣakta — attached; hṛdayaḥ — whose heart; kuru-rāṭ — the Kuru prince, Duryodhana; atapyat — lamented.

भाषांतर

In that palace all the collected opulences of the kings of men, demons and gods were brilliantly manifest, having been brought there by the cosmic inventor, Maya Dānava. With those riches Draupadī served her husbands, and Duryodhana, the prince of the Kurus, lamented because he was very much attracted to her.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com