वेदाबेस​

SB 10.50.35-36

मुकुन्दोऽप्यक्षतबलो निस्तीर्णारिबलार्णव: ।
विकीर्यमाण: कुसुमैस्‍त्रीदशैरनुमोदित: ॥ ३५ ॥
माथुरैरुपसङ्गम्य विज्वरैर्मुदितात्मभि: ।
उपगीयमानविजय: सूतमागधवन्दिभि: ॥ ३६ ॥

शब्दार्थ

mukundaḥ — Lord Kṛṣṇa; - — and; akṣata — unbroken; balaḥ — His military force; nistīrṇa — having crossed over; ari — of His enemy; bala — of the armies; arṇavaḥ — the ocean; vikīryamāṇaḥ — having scattered upon Him; kusumaiḥ — flowers; tridaśaiḥ — by the demigods; anumoditaḥ — congratulated; māthuraiḥ — by the people of Mathurā; upasaṅgamya — being met; vijvaraiḥ — who were relieved of their fever; mudita-ātmabhiḥ — who felt great joy; upagīyamāna — being sung about; vijayaḥ — His victory; sūta — by Purāṇic bards; māgadha — panegyrists; vandibhiḥ — and heralds.

भाषांतर

Lord Mukunda had crossed the ocean of His enemy’s armies with His own military force completely intact. He received congratulations from the denizens of heaven, who showered Him with flowers. The people of Mathurā, relieved of their feverish anxiety and filled with joy, came out to meet Him as professional bards, heralds and panegyrists sang in praise of His victory.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com