वेदाबेस​

SB 10.29.30

प्रेष्ठं प्रियेतरमिव प्रतिभाषमाणं
कृष्णं तदर्थविनिवर्तितसर्वकामा: ।
नेत्रे विमृज्य रुदितोपहते स्म किञ्चित्-
संरम्भगद्गदगिरोऽब्रुवतानुरक्ता: ॥ ३० ॥

शब्दार्थ

preṣṭham — their beloved; priya-itaram — just the opposite of a beloved; iva — as if; pratibhāṣamāṇam — addressing them; kṛṣṇam — Lord Kṛṣṇa; tat-artha — for His sake; vinivartita — desisted from; sarva — all; kāmāḥ — their material desires; netre — their eyes; vimṛjya — wiping; rudita — their crying; upahate — having stopped; sma — then; kiñcit — something; saṁrambha — with agitation; gadgada — choking up; giraḥ — their voices; abruvata — they spoke; anuraktāḥ — firmly attached.

भाषांतर

Although Kṛṣṇa was their beloved, and although they had abandoned all other objects of desire for His sake, He had been speaking to them unfavorably. Nonetheless, they remained unflinching in their attachment to Him. Stopping their crying, they wiped their eyes and began to speak, their voices stammering with agitation.

तात्पर्य

The gopīs now replied to Śrī Kṛṣṇa, their voices choking up with anger caused by their intense love for Him and their unwillingness to give Him up. They would not allow Him to reject them.

BACE: Aiming to Teach Vedic Culture All Over the Globe.

©2020 BACE- Bhaktivedanta Academy of Culture and Education

www.vedabace.com is explanation of Vedic knowledge with detail information which can be useful in daily spiritual practice and studies and research.

for further details please contact- info@vedabace.com