SB 4.8.76
ध्यायन् ब्रह्म पदैकेन तस्थौ स्थाणुरिवाचल: ॥ ७६ ॥
pañcame māsy anuprāpte
jita-śvāso nṛpātmajaḥ
dhyāyan brahma padaikena
tasthau sthāṇur ivācalaḥ
同意語
pañcame — in the fifth; māsi — in the month; anuprāpte — being situated; jita-śvāsaḥ — and still controlling the breathing; nṛpa-ātmajaḥ — the son of the King; dhyāyan — meditating; brahma — the Supreme Personality of Godhead; padā ekena — with one leg; tasthau — stood; sthāṇuḥ — just like a column; iva — like; acalaḥ — without movement.
翻訳
By the fifth month, Mahārāja Dhruva, the son of the King, had controlled his breathing so perfectly that he was able to stand on only one leg, just as a column stands, without motion, and concentrate his mind fully on the Parabrahman.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com