ヴェーダベース

SB 4.8.70

मैत्रेय उवाच
इति देवर्षिणा प्रोक्तं विश्रुत्य जगतीपति: ।
राजलक्ष्मीमनाद‍ृत्य पुत्रमेवान्वचिन्तयत् ॥ ७० ॥

maitreya uvāca
iti devarṣiṇā proktaṁ
viśrutya jagatī-patiḥ
rāja-lakṣmīm anādṛtya
putram evānvacintayat

同意語

maitreyaḥ uvāca — the great sage Maitreya said; iti — thus; devarṣiṇā — by the great sage Nārada; proktam — spoken; viśrutya — hearing; jagatī-patiḥ — the King; rāja-lakṣmīm — the opulence of his big kingdom; anādṛtya — without taking care of; putram — his son; eva — certainly; anvacintayat — began to think of him.

翻訳

The great Maitreya continued: The King, Uttānapāda, after being advised by Nārada Muni, practically gave up all duties in relation with his kingdom, which was very vast and wide, opulent like the goddess of fortune, and he simply began to think of his son Dhruva.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com