SB 4.8.63
अर्हितार्हणको राज्ञा सुखासीन उवाच तम् ॥ ६३ ॥
tapo-vanaṁ gate tasmin
praviṣṭo ’ntaḥ-puraṁ muniḥ
arhitārhaṇako rājñā
sukhāsīna uvāca tam
同意語
tapaḥ-vanam — the forest path where Dhruva Mahārāja executed his austerity; gate — having thus approached; tasmin — there; praviṣṭaḥ — having entered; antaḥ-puram — within the private house; muniḥ — the great sage Nārada; arhita — being worshiped; arhaṇakaḥ — by respectful behavior; rājñā — by the King; sukha-āsīnaḥ — when he comfortably sat on his seat; uvāca — said; tam — unto him (the King).
翻訳
After Dhruva entered Madhuvana Forest to execute devotional service, the great sage Nārada thought it wise to go to the King to see how he was faring within the palace. When Nārada Muni approached, the King received him properly, offering him due obeisances. After being seated comfortably, Nārada began to speak.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com