SB 4.6.51
जीवताद्यजमानोऽयं प्रपद्येताक्षिणी भग: ।
भृगो: श्मश्रूणि रोहन्तु पूष्णो दन्ताश्च पूर्ववत् ॥ ५१ ॥
jīvatād yajamāno ’yaṁ
prapadyetākṣiṇī bhagaḥ
bhṛgoḥ śmaśrūṇi rohantu
pūṣṇo dantāś ca pūrvavat
同意語
jīvatāt — let him be alive; yajamānaḥ — the performer of the sacrifice (Dakṣa); ayam — this; prapadyeta — let him get back; akṣiṇī — by the eyes; bhagaḥ — Bhagadeva; bhṛgoḥ — of the sage Bhṛgu; śmaśrūṇi — mustache; rohantu — may grow again; pūṣṇaḥ — of Pūṣādeva; dantāḥ — the chain of teeth; ca — and; pūrva-vat — like before.
翻訳
My dear lord, by your mercy the performer of the sacrifice [King Dakṣa] may get back his life, Bhaga may get back his eyes, Bhṛgu his mustache, and Pūṣā his teeth.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com