ヴェーダベース

SB 4.6.36

लिङ्गं च तापसाभीष्टं भस्मदण्डजटाजिनम् ।
अङ्गेन सन्ध्याभ्ररुचा चन्द्रलेखां च बिभ्रतम् ॥ ३६ ॥

liṅgaṁ ca tāpasābhīṣṭaṁ
bhasma-daṇḍa-jaṭājinam
aṅgena sandhyābhra-rucā
candra-lekhāṁ ca bibhratam

同意語

liṅgam — symptom; ca — and; tāpasa-abhīṣṭam — desired by Śaivite ascetics; bhasma — ashes; daṇḍa — staff; jaṭā — matted hair; ajinam — antelope skin; aṅgena — with his body; sandhyā-ābhra — reddish; rucā — colored; candra-lekhām — the crest of a half-moon; ca — and; bibhratam — bearing.

翻訳

He was seated on a deerskin and was practicing all forms of austerity. Because his body was smeared with ashes, he looked like an evening cloud. On his hair was the sign of a half-moon, a symbolic representation.

解説

Lord Śiva’s symptoms of austerity are not exactly those of a Vaiṣṇava. Lord Śiva is certainly the number one Vaiṣṇava, but he exhibits a feature for a particular class of men who cannot follow the Vaiṣṇava principles. The Śaivites, the devotees of Lord Śiva, generally dress like Lord Śiva, and sometimes they indulge in smoking and taking intoxicants. Such practices are never accepted by the followers of Vaiṣṇava rituals.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com