ヴェーダベース

SB 4.6.26

ययोस्तत्स्‍नानविभ्रष्टनवकुङ्कुमपिञ्जरम् ।
वितृषोऽपि पिबन्त्यम्भ: पाययन्तो गजा गजी: ॥ २६ ॥

yayos tat-snāna-vibhraṣṭa-
nava-kuṅkuma-piñjaram
vitṛṣo ’pi pibanty ambhaḥ
pāyayanto gajā gajīḥ

同意語

yayoḥ — in both of which rivers; tat-snāna — by the bathing of them (the damsels of the heavenly planets); vibhraṣṭa — fallen off; nava — fresh; kuṅkuma — with kuṅkuma powder; piñjaram — yellow; vitṛṣaḥ — not being thirsty; アピ — even; pibanti — drink; ambhaḥ — the water; pāyayantaḥ — causing to drink; gajāḥ — the elephants; gajīḥ — the female elephants.

翻訳

After the damsels of the heavenly planets bathe in the water, it becomes yellowish and fragrant due to the kuṅkuma from their bodies. Thus the elephants come to bathe there with their wives, the she-elephants, and they also drink the water, although they are not thirsty.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com