SB 4.6.19-20
नलिनीषु कलं कूजत्खगवृन्दोपशोभितम् ॥ १९ ॥
मृगै: शाखामृगै: क्रोडैर्मृगेन्द्रैर्ऋ क्षशल्यकै: ।
गवयै: शरभैर्व्याघ्रै रुरुभिर्महिषादिभि: ॥ २० ॥
śatapatra-vanarddhibhiḥ
nalinīṣu kalaṁ kūjat-
khaga-vṛndopaśobhitam
mṛgendrair ṛkṣa-śalyakaiḥ
gavayaiḥ śarabhair vyāghrai
rurubhir mahiṣādibhiḥ
同意語
kumuda — kumuda; utpala — utpala; kahlāra — kahlāra; śatapatra — lotuses; vana — forest; ṛddhibhiḥ — being covered with; nalinīṣu — in the lakes; kalam — very sweetly; kūjat — whispering; khaga — of birds; vṛnda — groups; upaśobhitam — decorated with; mṛgaiḥ — with deer; śākhā-mṛgaiḥ — with monkeys; kroḍaiḥ — with boars; mṛga-indraiḥ — with lions; ṛkṣa-śalyakaiḥ — with ṛkṣas and śalyakas; gavayaiḥ — with forest cows; śarabhaiḥ — with forest asses; vyāghraiḥ — with tigers; rurubhiḥ — with small deer; mahiṣa-ādibhiḥ — with buffalo, etc.
翻訳
There are different kinds of lotus flowers, such as kumuda, utpala and śatapatra. The forest appears to be a decorated garden, and the small lakes are full of various kinds of birds who whisper very sweetly. There are many kinds of other animals also, like deer, monkeys, boars, lions, ṛkṣas, śalyakas, forest cows, forest asses, tigers, small deer, buffalo and many other animals, who are fully enjoying their lives.
BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー
©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー
www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明
問い合わせ- info@vedabace.com