ヴェーダベース

SB 4.13.30

नागच्छन्त्याहुता देवा न गृह्णन्ति ग्रहानिह ।
सदसस्पतयो ब्रूत किमवद्यं मया कृतम् ॥ ३० ॥

nāgacchanty āhutā devā
na gṛhṇanti grahān iha
sadasas-patayo brūta
kim avadyaṁ mayā kṛtam

同意語

na — not; āgacchanti — are coming; āhutāḥ — being invited; devāḥ — the demigods; na — not; gṛhṇanti — are accepting; grahān — shares; iha — in the sacrifice; sadasaḥ-patayaḥ — my dear priests; brūta — kindly tell me; kim — what; avadyam — offense; mayā — by me; kṛtam — was committed.

翻訳

King Aṅga addressed the priestly order: My dear priests, kindly tell me what offense I have committed. Although invited, the demigods are neither taking part in the sacrifice nor accepting their shares.

BACE: 世界でヴェディック文化を広げるアカデミー

©2020 BACE- バクティーヴェーダンタ文化と教育アカデミー

www.vedabace.com は勉強とリサーチとか毎日の精神生活ができるためあるヴェーダ知識の詳しく情報と説明

問い合わせ- info@vedabace.com